번역 비평은 번역 이론과 실제 번역을 이어주는 중요한 연결 고리다. 번역 비평은 재미있고 유익한 훈련이기도 하다. 다른 사람의 번역을 비평할 경우에 특히 그러하다. 번역 비평은 번역가에게 없어서는 안 될 자격 요건 중의 하나다. (1) 번역가로서의 역량을 쉽게 향상시킬 수 있고, (2) 모국어와 외국어에 대한 지식과 이해를 - 경우에 따라서는 주제 지식도 - 증가시킬 수 있고, (3) 취사선택의 범위를 - [어떤 방법으로 번역을 하고 어떤 방식으로 표현할 것인지에 대해서] - 보여주기때문에때문이다. 이것은 번역에 대한 자신의 입장을 정리하는 데도움을 줄 것이기 때문이다.도움이 된다. - 피터 뉴마크 Peter Newmark
수집 assemblage 과정의 출발로 번역 비평 translation criticism 을 생각해볼 것이다. 이에 사용되는 자료로는 왼쪽 사이드 바에 밝혀 놓은 관련 저서들을 토대로 할 것이며 그 외의 자료가 불러들여질 때는 그때마다 언급을 할 것이다.
앞선 포스트에서 밝혔듯이 편견 없는 혹은 열린 수집을 - 즉 보잘 것 없지만 내가 세워 놓고 번역의 기준으로 삼았던 체계에 반대되는 내용이라도 포함시키며 - 백두 선생이 말하는 수집을 해나갈 것이다. 그리고 수집 세목에서 가장 중요하다고 여기는 것들은 그때 그때 사이드 바에 끄집어내어 추려 나가려 한다.
No comments:
Post a Comment